Вийшла помилка: Справжнього автора про російський корабель тільки на днях витягли з полону.

Вийшла помилка: Справжнього автора про російський корабель тільки на днях витягли з полону.

Раніше журналісти повідомляли, що автором знаменитої фрази про російський корабль є Роман Грибов. Відомо, що йому вручено відзнаку “За заслуги перед Черкащиною”.

Та ця історія набула незрозумілого повороту.

Адже Державна прикордонна служба ще від початку зазначала, що окупантам відповів їх підлеглий, так як ніхто інший доступу до радіостанції мати не міг.

Наразі відомо, що справжнього автора відомої фрази “Рускій воєнний корабль, іді нах#й” тільки недавно вдалося витягнути із російського полону. Прикордонники поки не розголошують його ім*я.

За словами Гоцького росіяни, які висунули вимогу захисникам  Зміїного здатися, пропонували також роботу, велику зарплату, стабільність. Але зберігаючи вірність присязі прикордонники продовжували захищати українську територію.

Одному з військовослужбовців урвався терпець він вказав напрямок російському кораблю.

Пряма мова: “Це мій підлеглий. Він перебував півтора місяця в полоні, наразі на свободі”.

Інформацію оновлено…

Речник ДПСУ каже, що медійна публічність морського піхотинця Романа Грибова (військовий, якому ЗМІ помилково приписали авторство ред), певною мірою була операцією з інформаційного прикриття, яке гарантувало безпеку його побратимів – захисників острова, які потрапили в полон. А це і прикордонники, і воїни військово-морських, сухопутних та повітряних сил ЗСУ.